故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。

旧约 - 路得记(Ruth)

Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.

撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说,

旧约 - 路得记(Ruth)

And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.

也必取你们最好的田地,葡萄园,橄榄园赐给他的臣仆。

旧约 - 路得记(Ruth)

And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

百姓竟不肯听撒母耳的话,说,不然。我们定要一个王治理我们,

旧约 - 路得记(Ruth)

Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作母城的嚼环)。

旧约 - 路得记(Ruth)

And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.

又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。

旧约 - 路得记(Ruth)

And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.

擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。

旧约 - 路得记(Ruth)

And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.

于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

旧约 - 路得记(Ruth)

Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.

他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。

旧约 - 路得记(Ruth)

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,

旧约 - 路得记(Ruth)

When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,

1112131415 共1037条